The Colonel. by Mahmoud Dowlatabadi [Mahmud Dawlatabadi] on *FREE* shipping on qualifying offers. It’s a pitch black, rainy night in a small. Mahmoud Dowlatabadi was born on August 1, in Bayhhaq, Sabzevar, Khorasan [now North Khorasan], Iran. He is a writer and actor, known for Khak. MAHMOUD DOWLATABADI is one of the Middle East’s most important writers of the last century. The author of numerous novels, plays and screenplays, he is a.

Author: Kazragul Tazil
Country: Kazakhstan
Language: English (Spanish)
Genre: Life
Published (Last): 11 August 2010
Pages: 330
PDF File Size: 2.95 Mb
ePub File Size: 1.73 Mb
ISBN: 227-7-55851-633-4
Downloads: 21149
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Sazahn

So much about Parvaneh reminded the colonel of the little canary, which from the first day, he had named after her. Thanks for telling us about the problem. December 31st, Home Log in! Wikimedia Commons has media related to Mahmoud Dowlatabadi.

There are some notes at the end of the book which I found helpful. To read my review please visit http: It’s certainly not for everyone, but if you have an interest in Iran at one of its most pivotal and heart wrenching moments, this is an incredible read.

Yet, we learn very early on, he has killed his wife in response to her adultery, which is what lands him in prison with Amir. Besmel is a novel of the Iran-Iraq war Instead, the narrative is fragmented, nonlinear, and often disorienting, but far from being off-putting, this approach seems to replicate disarmingly well the experience of so much upheaval—the disassociation and confusion, the gradual piecing together of the new order and the new rules which must be followed in order to navigate it.

Are you an author? We meet the other three in flashbacks.

On Top Shelf 0. A second sister is married to a brutal opportunist who holds both his wife and her family in contempt.


The Colonel. by Mahmoud Dowlatabadi: Mahmud Dawlatabadi: : Books

I have to say the experience of reading on a screen is nothing like as enjoyable as holding a nice paper book. That Dowlatabadi persists, despite having been at various times imprisoned, tortured and censored, is a testament to the Iran that could be, and that still can be.

It is used repeatedly in the text, as the characters find it applies to them. From the Trade Paperback edition. Colonel takes us through our history; a history that does not have a winner but certainly has a looser; Humanity! There’s a problem loading this menu right now.

Download our Spring Fiction Sampler Now.

The lives of his children, his dowlatqbadi, a roguish son-in-law, and an ‘immortal’ former intelligence officer of mzhmoud deposed Shah’s feared secret police are weaved throughout the novel, along with frequent references to important figures throughout Iranian history. Today it is the official language of IranTajikistan and one of the two official languages of Afghanistan.

He has five children. English Choose a language for shopping. Inthe novel was published in English, but has yet to be published in its original language though it has been submitted to the IRI regime for approval, which is unlikely.

Mahmoud Dowlatabadi (Author of جای خالی سلوچ)

Even though I have not had much opportunity to read Persian literature, there can be little doubt about how such an open and painful account of despair would be received by a sitting government. Dowlatabadi pioneered the use of the everyday language of the Iranian people as suitable for high literary art.

Some of the phrases are translated incorrectly: Learn more at Author Central.

There is a note at the back of the book that helped me get a grip on the darkness. This novel lyrically depicted the effects of the revolution on the opposing political groups, who in fact f Dowlatabadi has once again rendered me speechless, but I will use the few words I can summon to describe this piece.


Also by Mahmoud Dowlatabadi. Perhaps he had become so attached to his motherless daughter through having had to bring her up on his own, loving her both as father and as a mother. He describes the brutal circumstances very vividly.

The Colonel

Apr 10, Matin Kheirkhahan rated it really liked it. Read it Forward Read it first. There’s a problem loading this menu right now. Upon returning to the reality of life in modern day Iran — life after a revolution that so many Iranians had hoped would bring about a new order of freedom and well being — the shock of what was really happening hit him full in the face. I read it on the plane, I read it on the buses, I read it while waiting for the coffees to turn up.

Amazon Inspire Digital Educational Resources. Amazon Rapids Mahmkud stories for kids on the go. Set in the aftermath of the Islamic revolution in Iran, in a small village on a rainy night.

Alexa Actionable Analytics for the Web. Overall the translation is not bad but as the translator says at the end of the book: Retrieved August 11, This can be a bit confusing at times, but again, this is a story of madness so confusion comes with the territory. Dowlatabadi is celebrated as one of the most important writers in contemporary Iran, particularly for his use of language.

A View from the Bridge and Bahram Beyzai e. The sentence says only a stupid person smokes a Zar cigarette.